Рассмотрим простой пример. На кухне, на плите жарится картошка, ваша семья вас об этом попросила. В конце у нас получится жареный картофель. Заметили, слово жареный написано с одной буквой н. И вот на кухню заходит кто-то из родственников и просит добавить в картофель грибы.
В этот момент к картофелю прибавляется зависимое слово (с грибами), и добавляет еще одну н. То есть, получается жареная картошка с грибами. Но, если мы добавим грибы после того, как пожарили картошку, то у нас получатся жареные грибы и жареная картошка, а в итоге жареная картошка с грибами. В итоге получается всё зависит от того, когда вы добавили грибы.
Удивительная русская речь, иногда даже самый умный языковед не может ответить на какой-либо вопрос. Даже если он уверен, что он знает всё в русском языке, в некоторых ситуациях он может остановить собеседника, чтобы тот объяснил ему произносимые слова. Потому что нередко случается так, что бывают очень замудренные обороты, которые непонятны даже знатоку.
1. Все в своей жизни кивали головой и говорили «угу». Как ни странно, но с помощью этого междометия можно выразить любую эмоцию. Такую, как спасибо, привет, извините и многие другие. Еще есть одно слово, которое используют в разных вариациях – давай. Вообще слово предназначено, чтобы сказать: «А давай поедем в отпуск!», но не всегда так. Это слово используют при прощании, то есть говорят друг другу «Давай!».
2. Некоторые словосочетания могут нести не совсем то, что хочет сказать собеседник. Например – очень умный, может быть вы реально имеете в виду, что человек очень умный, а может быть это угроза, особенно это непонятно, когда написано. Можно подобрать слова синонимы и получится слишком умный, этим тоже можно выразить угрозу. Может быть вообще не говорить такой комплимент.
3. В русском языке есть прошлое, настоящее и будущее время. Но русский человек может использовать его не так, как на самом деле нужно. То есть глагол настоящего времени может быть использован в разговоре про прошлое (думаю сижу вчера…). Глагол будущего времени используется в предложении с настоящим (мы идём на концерт..). А можно в настоящем времени показать прошедшее (Быстро залез на кровать..).
4. В некоторых иностранных языках нельзя употреблять отрицание два раза. Если вы два раза скажете отрицание на некоторых языках, то это может означать что-то другое. Но только не в русском языке. Человек может сказать, только одно слово – конечно, но оно может означать не только согласие, а и недоверие, или вообще отрицание.
5. Некоторые выражения для нас привычные, а вот если русского человека слушает иностранец, то он очень удивлен и не понимает про что вообще говорят эти люди. Ведь в русском языке многие слова означают не только то, что они под собой подразумевают. Например, слово ничего. Его говорят, когда спрашивают про сколько у тебя чего-нибудь, а ты отвечаешь, что ничего нет. Но это слово можно сказать, когда тебя случайно задели в толпе и извинились, а ты ответил: «ничего». Может быть у тебя спросили, «как дела», а ты ответил «ничего».
6. Нецензурная брань есть на всех языках мира. Но вот только русский мат может выражать и радость, и ругань, и когда скучно. Одно и тоже нецензурное слово может означать несколько эмоций.
7. Конечно, всем известная фраза «да нет, наверное». Про эту фразу ходят анекдоты, рассказывается множество историй. Ведь по сути это абсурд. Здесь и утверждение, и отрицание, и неуверенность. Народ собрал всё, что мог. И скажите, как иностранцу, даже тому, кто знает немного русский язык, понять, что имеет в виду человек? Так может ответить человек, который очень сомневается в своих действиях. Он сомневается, что сделает он это или нет, вроде и может, но всё равно сомневается.
8. Кто сможет рассказать и объяснить разницу между некоторыми словами и почему мы так говорим, например, «попробовать чай» и «попробовать чаю» или «выпить коньяка» и «выпить коньяку». Можно говорить и так, и так, но «чаЮ» или «коньякУ» так говорят в просторечии. Почему мы говорим иногда «тут», а в других моментах «здесь». Много можно привести различных примеров «раньше – недавно». А некоторые слова заменяют так, что совсем не понятно, что хотел сказать человек, ведь кажется, что он говорил про одно, а имел ввиду совсем другое.
9. Как объяснить простому иностранному обывателю словосочетание, которое для русских очень понятно: «Руки не дошли посмотреть».
10. А о частице «бы», кто может нормально объяснить зачем она ставится и что под собой предполагает. Если применить глагол с этой частицей, то он может означать просьбу, условие, неуверенность, сожаление, прошедшее или предположение. Можно быстро запутаться.
11. Некоторые слова нельзя произнести в какой-то другой форме, например, глагол «победить». Как вы скажете, что вы одержите победу? «Побежу, побегу, победю»? Вот и приходится менять форму предложения, например, говорить: «Я стану победителем!» Также и со словом пылесосить. Это говорит о том, что наш язык тоже несовершенен. Но русский человек всегда найдет выход из ситуации.
12. Очень много разговоров про то, что лежит, стоит или сидит. Например, тарелка стоит на столе, но, если ее поставить в сковороду, то там она уже лежит.
Кружка тоже стоит, из этого можно сделать вывод, что всё, что стоит оно готово к применению, но…
Ложка ведь тоже готова к применению, но она лежит.
А кошка, на том же столе она лежит, вот привстала – сидит, а если встала на ноги, то стоит. А вот возьмем птицу, она приземлилась и СЕЛА на забор, но она ведь на ногах, значит СТОИТ, почему же мы говорим, что она сидит. А также кофточка, пальто и шарф хорошо сидят на фигуре.
А потом мы задаемся вопросом почему для иностранцев наш язык совсем непонятный. Ведь очень богат русский язык, а русский человек может так соединить слова, что иной раз и другой русский его не поймет. Иногда кажется, что говорим на одном языке, а о чем непонятно. Так, если мы сами иногда не понимаем собеседника, то как иностранцу нас понять.